[返回百家论坛首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
诗歌翻译的诀窍 不要把自己当香芋
送交者: 职业牧师[★★★网络贵族★★★] 于 2019-04-03 10:00 已读 350 次  

职业牧师的个人频道

有的人民老企图直译 所谓不懂诗的美 6park.com

有人企图异议 用一些欧美人民不懂的内容 还把香芋搞成了贵族 6park.com

丫就是一匹夫 6park.com

蛋皮肤也有温柔的一面 6park.com

所以 翻译切忌把自己当作香芋 搞懂翻出每个字 连次序都不改 那个只叫做英文学习 6park.com

要把自己当作虞姬或者黑锥 就是说现场第三者 6park.com

翻译的准则首先是真 就是说不是字面上的真 而是画面和内容 以及翻译者自我感觉的真 阅读者能获得的内容的真 6park.com

累死读文献 6park.com

其次是入戏就是电影一样的切入 当然这个切入必须是首句话类似电影前5 分钟的而不是盖世系这样的点 6park.com

读者不知道你盖世兮 但知道英文怎么切入 6park.com

这个是灵感 也是水平的问题 6park.com

最后是蚊子功力 这个真的与你读多少诗词和懂凭着无关 这个是天性也是中学所搜教育的问题 6park.com

当然 创新也是最重要的地方 反复重复不是诗

版主:Lv200于2019_04_03 10:04:41编辑

版主:Lv200于2019_04_03 12:42:47编辑

评分完成:已经给本帖加上 30 银元!

喜欢职业牧师朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 职业牧师的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回百家论坛首页]
职业牧师 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]