给阿拉斯加的两位美女翻译打分
给阿拉斯加的两位美女翻译打分 6park.com昨天夜里有人贴出中美双方第一次会谈前60分钟的完整视频,顿时睡意全消,从头到尾看了一遍。我在国内时,曾经给一位到校讲学的洋大人兼职客串了一年多的英文口译,但不知道国家级的翻译是啥水平,这样珍贵的一手资料,自然先睹为快。 6park.com 有朋友批评杨洁篪全讲完了才让美女张京翻译,是不文明,可能是因为没有看过这个视频。其实这次会谈双方都用了“全部说完再一次性翻译”的方式,不文明是共同的。布林肯做为主人首先发言,主旨是宣示美国已经用“该竞争竞争,该合作合作,该对抗对抗”的新对华政策取代了川普“只对抗不合作”的政策,并且批评中国对港台疆藏不讲民主自由人权,对外用手段胁迫美国盟友(没点名但显指澳大利亚)。他说民主自由人权超越国界,在这些问题上批评中国并不是干涉内政,要求中国遵守国际规则。他有个提纲,所以每隔二三十秒会低头看一眼再继续说。布林肯的英文可以用“真不错”形容。流畅清晰,语意连贯。虽然批评中国,但用词谨慎,表达对中国不满最严厉的词是concern。布讲完后进入全段翻译。美方美女翻译的脸部被银丝黑发遮住,中文发音无懈可击,估计是一位华裔,口音略带台湾味儿。她翻译的缺点是不连贯和重点不突出。布林肯的几个要点,连贯的语势,被她翻译中大量的停顿,间断,重复,和“呃,啊”淹没了不少。总之是把布林肯的fluent English 翻成了broken Chinese。不过,这些缺点,她后来给布林肯和沙利文翻译简短发言时没有发生,两段都翻译得相当到位。这最重要的一段没翻好,是因为太紧张,还是因为不会速记,以致于不得不一边翻一边回想,就不得而知了。 她关键词翻得不够准确。简单例子是把concern翻译成“关切”,这里翻成“烦扰”,“不安”程度才够么。这是讲话的中心词之一,翻不到位讲话立刻减色。如果布林肯讲的英文可以打90分,她的翻译可以打70分。 她的翻译让我想起我做口译。那年校方一位领导主持,邀请一位洋专家来校讲学。第一次来了大量教师听课。那位女翻译也是个黑发银丝的华裔。但她比布林肯的翻译差多了。因为不懂专业,把很多专业词翻成了普通词,翻出来完全莫名其妙。没多久,一脸茫然的教师就走空了一半。领导不露声色,不知道内心感受。我恰好英文和专业都懂,能听出她的每个错误。但我的一个缺点是守纪律,一直坐到结束,完全被烤熟。事后领导搓着手说,每周一次,要讲一年,这样不行。我随口说了句,听她翻译,没觉得“大丈夫生当如是”,倒觉得“彼可取而代之”。领导眼睛一亮说你来,才知道说走嘴了。连忙分辩说“取而代之”没主语,已经太晚了。看了布林肯的女翻译的表现,不由产生“国家级的专业翻译水平就这样”的感觉,我还真有点摩拳擦掌了。如蒙布卿不弃,下次会谈由我客串翻译得了。捎带着骂几句汉奸和他们的马麻,再播撒点友谊的种子,两国从此友好也未可知。 杨主任发言用时16分钟,第一摆出中国脱贫防疫等成就,第二说中国崛起的目的是和平建设,中国遵守的规则是联合国的不干涉内政等规则,而美国说的国际规则和国际舆论仅仅是几个西方国家制定的,世界多数国家不认可。第三是各国应该改善自己,奉劝美国和西方各国聚焦于解决国内的人权和自由民主,而不是先用武力把这些推销到其他国家。杨不看稿子直接讲,一边讲一边思考,字斟句酌,三字一顿,加上“嗯,啊”,咳嗽,清嗓子,3分钟的话说了16分,讲的是broken Chinese。可让美女张京一翻,就翻成了连一个“倍儿”都不打的fluent English。我特别注意到,她的翻译,一字不拉。把16分钟的话完全记录并且流利地翻出来,确是硬功夫。不夸张地说,张的翻译远比杨的“蹦字儿”顺溜,把70分的中文翻成了90分的英文。 张英语是中国发音,语法也不够地道,有一处甚至把“it has gone ….”说成“it has go …”。语言天赋显然不高。但她记录的能力,和根据中文记录翻成流利英文的能力給人印象深刻。英语毕竟不是她的母语,能做到这样已经很不错了。 王毅说“干涉别国是美国的老毛病,该改一改了”。她把“老毛病”翻译成“issue”,听起来平和多了。其实,更准确的翻译至少应该是“problem”。Problem要求问题方很快解决,issue则可以双方讨论,两者性质不同。 未经翻译的布杨讲话比分是90:70。翻译后刚好倒过来,变成70:90,这就是翻译的重要性。不同的翻译完全可能影响到谈判结果。把concern翻译成“关切”,把“老毛病”翻成“issue”,则抚平了谈判的气氛,是两国之福。如果今年年底前两国还没打起来,建议民众給两位美女各送一篮鲜花。 6park.com 附录:对话视频 6park.com https://club.6parkbbs.com/nz/index.php?app=forum&act=threadview&tid=503682
评分完成:已经给 神采 加上 100 银元!
贴主:神采于2021_03_21 20:55:21编辑
|