“急爷”
“急爷”
7-9-23 刚来美国在走廊碰到一洋同学,对我说“急爷(ji-ye)”,不知啥意思。听语调似乎是在问问题。我心说什么急爷,爷不急啊。但是说不急还是急。两个音节的句子都听不懂怎么在美国混?经查,弄明白急爷是did you eat yet? (吃了没有)的快讲法,在美国某些地方很流行。原文四个音节,ZIP之后成了两个,ZIP效率为百分之五十。 写英文好点,不用瞬时反应。过一阵子写学位论文,我吭哧几个礼拜,写出初稿给老师看,他说写得太快了。又说英文还有问题。我觉得颇为意外。因为我在国内翻译出版过专业英文书,客串过口语翻译,出国参加过国际会议,还发表过演讲,写个学位论文能有啥问题? 说是这么说,信心也不足。正好有个一起喝酒的洋朋友常夸我英文好,就把论文拿给他,说司地窝特,你帮我看看,有什么问题。 过几天司地窝特笑眯眯地说看完了。我心说,看来又要恭维我。应付恭维是个麻烦。如果他说Your English’s good (你英语不错)。我回过奖(That’s an overstatement),会让他觉得你指责他撒谎。但也不能不撒谎,说That’s true (确实)。那他会觉得你傲慢。说Thank you没毛病,但不足以表现感激之情,最好加一句I really appreciate your help。老司第一句果然是Your English’s good。我一高兴,把appreciate忘了,一句中国式的谦虚“Where”(哪里) 冲口而出。老司愣了一下,说“Here”,就把一叠破纸放桌子上了。 我给他的是刚复印出来的论文,干净整齐,一尘不染。他放桌子上那一叠纸张,脏了八几,血迹斑斑,好像进过日本宪兵队似的。定睛看确是我的大作,只不过加了老司的御笔朱批。差不多每句都改过。有些词句成了戊戌六君子,被他老直接斩首。当李斯被腰斩咸阳市,跟地下党一样被枪决的也不少。很多是整句被划掉,在边上重新写。唯一没挂彩的是数学推导。不过我也没觉得舒服,老司是教美国西部史的,跟我玩的量子物理没啥关系。 我暗忖这厮是不是存心恶心我啊?可又觉得他没作案动机,他费功夫改论文,没人开工钱啊。再看他表情,居然还透着得意。于是说:这,这,你看看你,啊?让你随便看看,你搞得这么认真干嘛?改成这德性,我脸上挂得住吗?哈哈哈。。。
老司说,其实没改多少。你看,改完了还能看懂。我自己的文章,改完之后,如果再放两天,连我自己也看不懂。我说,哦,照这么说,我应该感到受了恭维?他说太应该了。你比我都强。又说,本校前校长,著名作家约翰博尔思说过:把文章写好的唯一办法,是修改十七遍。我盯着问他,我论文改了多少遍。他说十二遍。我只得改口抱怨:你自己的文章改十七遍,我的文章你只改十二遍,不够朋友不够朋友。 回去后我把老司的修改仔细琢磨了一遍,承认改得都在理。错误太多,有的是不规范的说法和用词,有些是读起来不顺,另外还有很多是英语习惯。他不给你改,你自己可能到死都悟不出来。简单说,我英语差距还是大,太大。从此我写论文就按十七遍改了。改还上瘾,往往收不住手。有时候能改三十多遍。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。前几遍改动,往往大幅缩短论文篇幅。越往后缩得越少。最后一遍改的境界是:改前和改后意思没区别。长度基本不变。 一次,我把一篇论文的初稿给一台湾的朋友看,改了十七遍后又给她看。她说,请美国人改的吧?我说where?我自己改的。她又仔细读了一遍,咬定是美国人改的。
这些年最急爷的,是时不时的会听说一些中国人得了什么什么奖。反躬自问,他能得我怎么就不能?理由列出了N条,第一条是大家水平都差不多,但爷把他们写文章的时间都用来改文章了。
贴主:神采于2023_07_09 11:37:07编辑评分完成:已经给 神采 加上 50 银元!
|