[返回网际谈兵首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
德国网友评论中国战机靠近美国战机[转载]
送交者: VeronaMan[布衣] 于 2014-08-24 14:00 已读 3582 次  

VeronaMan的个人频道

版权归原帖,链接:http://www.ltaaa.com/wtfy/14118.html
德国对于此新闻的评论见文末蓝体字po主表示喜闻乐见。
中国在空中的挑衅:战机靠近美国战机Chinas Provokation in der Luft:Kampfjet nähert sich amerikanischer Maschine

 2014-08-23  无骨者伊瓦尔  19857  48  0
译文简介
中国战斗机三次“危险的”接近五角大楼在飞行中的美国军用飞机。华盛顿国防部表示,在靠近中国海岸的公海上空,中国战机接近“P8—海神”海上巡逻机至不到10米的距离。
译文来源
http://www.faz.net/aktuell/polit ... chine-13112380.html
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:无骨者伊瓦尔 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-311830-1-1.html
Chinas Provokation in der Luft:Kampfjet nähert sich amerikanischer Maschine


中国在空中的挑衅:战机靠近美国战机


Bis auf etwa zehn Meter soll sich ein chinesischer Kampfjet in dieser Woche einer amerikanischen Militärmaschine im Luftraum über internationalen Gewässern vor der Insel Hainan genähert haben.


本周中国战机在海南岛附近的公海上空接近美国的军用飞机至十公尺的距离。


 


Ein chinesischer Kampfjet ist nach Darstellung des Pentagons einer amerikanischen Militärmaschine im Flug gleich drei Mal „gefährlich“ nahegekommen. Das Kampfflugzeug habe sich über internationalen Gewässern vor der Küste Chinas bis auf knapp zehn Meter einem Seeaufklärer vom Typ P8-Poseidon genähert, teilte das Verteidigungsministerium in Washington mit.


中国战斗机三次“危险的”接近五角大楼在飞行中的美国军用飞机。华盛顿国防部表示,在靠近中国海岸的公海上空,中国战机接近“P8—海神”海上巡逻机至不到10米的距离。


Der Vorfall ereignete sich demnach schon am vergangenen Dienstag östlich der chinesischen Insel Hainan. Das amerikanische Aufklärungsflugzeug sei auf einer Routinemission gewesen, sagte Konteradmiral John Kirby auf einer Pressekonferenz. Der chinesische Kampfjet sei jeweils einmal unter der amerikanischen Maschine, direkt vor ihr und dann neben den Flügelspitzen geflogen. Bei einem Schwenkmanöver habe der Pilot zudem demonstrativ seine Bordwaffen zur Schau gestellt.


这一事件上周二发生在中国海南岛东部海域。当时美国的巡逻机正在执行一个例行任务,海军少将约翰·柯比在新闻发布会上如是说。中国的战斗机当时在美国战机下方飞行,并直接飞到美国战机前面,然后飞到旁边的翼尖。伴随着旋转动作,中国飞行员还故意展示他的机载武器。


Ein Vertreter des Präsidialamts nannte den Vorgang vor Journalisten eine „ausgesprochen besorgniserregende Provokation“. „Wir haben unser Missfallen über eine solche Aktion direkt der chinesischen Regierung mitgeteilt“, sagte er. Der Vorfall verstoße „gegen das internationale Gewohnheitsrecht“, weshalb die Vereinigten Staaten bei den Verantwortlichen gegen das „unprofessionelle Manöver“ protestiert hätten.


总统的一名发言人对记者称,这是一个“非常令人担忧的挑衅”。“我们已经直接向中国政府传达了我们对这样的行为的不满”。他说,这起事件是违反“国际惯例法”的,这就是美国之所以对这种“不专业行为”提出了抗议的原因。


Der amerikanische Präsident Barack Obama verfolgt seit längerem eine Strategie zur Verstärkung der Militärpräsenz in Asien. China beunruhigt mit seiner militärischen Aufrüstung und seinen Gebietsansprüchen im Südchinesischen Meer seine Nachbarn wie etwa Japan und die Philippinen.


美国总统奥巴马一直奉行加强美国在亚洲的军事力量的长期战略。中国的扩军,以及对南海邻国如日本和菲律宾的领土要求使美国感到不安。


Hainan liegt am Südzipfel Chinas und ist etwa 200 Kilometer von der vietnamesischen Ostküste entfernt. Im Luftraum über der Insel war im April 2001 ein chinesischer Kampfjet mit einem Spionage-Flugzeug der amerikanischen Luftwaffe kollidiert. Ein chinesischer Pilot kam damals ums Leben, das Spionageflugzeug musste auf Hainan notlanden. Die 24-köpfige Besatzung wurde von den chinesischen Behörden eine Woche lang festgehalten, bevor sich beide Regierungen auf eine Freilassung einigten.


海南岛位于中国最南端,距离越南海岸约200英里。在这一岛屿上空,2001年4月一架中国战斗机与美国空军的一架侦察机相撞。中国飞行员当场死亡,美军的侦察机则不得不迫降在海南岛。在中美两国政府协议释放之前,24名机组人员被中国当局扣留了一个星期。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:无骨者伊瓦尔 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-311830-1-1.htmlLOUIS W. SCHAEFER  (LOUIS.WS) - 22.08.2014 22:37
Was hat der US-Kampfjet überhaupt vor der Insel Hainan zu suchen? Es reicht mit dem USA-Imperialismus-Gehabe. Oder soll China mit seinen Kampfjets vor den Inseln in Florida aufkreuzen.Dann sollten alle US-Kampfjets die sich in der Nähe von China befinden abschießen.


美军战机飞到海南岛附近想要干什么?这称得上是美帝国主义的一种装腔作势。还是说中国应该先让自己的战斗机出现在美国佛罗里达的岛屿附近,再允许所有的美国战斗机靠近中国。


DIRK KOSENDEY  (90KOSY90) - 22.08.2014 22:38
Hainan liegt am Südzipfel Chinas... Müßte es nicht eigentlich heißen "amerikanischer Kampfjet nähert sich chinesischer Maschine" ? Ich meine, was macht der US-Kampfjet da?
海南岛位于中国南端...事实上这难道不应该被称为“美国战机靠近中国战机”?我的意思是,美军战机在那里做什么?


HGJUNG  (HGJHGJ) - 22.08.2014 22:41
Es war einmal eine große Militärmacht, sie macht sich auf den Weg zu einem fernen Land, direkt vor der Haustür, für was denn? Egal. Sie war da. Da war der Hausbesitzer beunruhigt, weil eine große Militärmacht direkt vor der Haustür steht. Die Frage stellt sich, wer wird bedroht? Wer provoziert wen denn? Die verdrehte Logik des Provokateurs lautet, er wird provoziert, obwohl er provoziert. Stellen wir uns vor, die chinesischen Militärmaschinen machen sich auf den Weg zur Bucht von Florida, natürlich im internationalen Gewässer bleibend. Was würden die Amis machen??? Unabhängig von der Gerechtigkeitsempfindung wird niemand glauben, wer China dann sagen würden, die Amis-Jets würden sie vor Florida provozieren. Ist die Welt nicht manchmal merkwürdig geworden durch die Verdrehung der Logik? Ja!


从前,有一个巨大的军事强国,它沿着一条通往一个遥远国家的道路,直接来到那个国家家门口。这是因为什么呢?这不重要,它就是要在那里。那家主人感到不安,因为一个庞大的军事力量直接就在自己家门外。现在的问题是,谁受到威胁?谁挑衅谁?真是扭曲的挑衅逻辑:他被人挑衅了,虽然这是由于他挑衅的结果。让我们想象一下,中国战机直接飞到佛罗里达湾,当然,是在公海逗留。美国佬又会有什么反应?如果无论公正的感觉,没有人会相信,中国说美国佬的飞机在佛罗里达附近向自己挑衅。由于这种被扭曲的逻辑,世界是否时不时会变得奇怪?是的!


MICHAEL LANG  (MINI1985) - 22.08.2014 22:41
Chinesische Zeitung: Amerikanische Spionageflugzeug nähert sich Chinas Territorium.wie würden sich die Amis reagieren, wenn ein chinesisches Aufklärungsflugzeug eine Runde um Pearl Harbor dreht...


中国报纸:美国侦察机接近中国领土。如果中国的侦察机绕珍珠港飞一圈,美国人又会有什么反应......


SHAWN WEY  (CEPHEI) - 22.08.2014 23:09
Was hat eine US-Militärmaschine vor Chinas Küste zu suchen? Die Frage ist, was macht eine US-Militärmaschine so nahe an der chinesischen Küste? Im Hinblick auf die geographischen Lage wird es ersichtlich, dass das amerikanische Spionage-Flugzeug diese prompte Reaktion seitens Chinas provoziert hat. Niemand will ungebetene Späher vor seiner Haustür haben.


一架美国战机在中国沿海做什么?现在的问题是,美国战机在如此靠近中国海岸的距离想干什么?从地理位置上看,很明显,美国侦察机的挑衅引起了中国方面立竿见影的反应。没有谁愿意在自家门口有别人不请自来的察探。


MARTIN GABEL  (MARTIN.GABEL) - 22.08.2014 23:25
Wenn ich mir die Karte anschaue, frage ich mich eher, was die amerikanische Maschine dort zu suchen hatte. Leider gibt der Artikel dazu keine Auskunft.


当我看了下地图,我想问,美国飞机在那里干什么?不幸的是,本文没有提供这方面的信息。


DANIEL HOFMEISTER  (SLANNESH) - 23.08.2014 05:00
Also lassen Sie mich das kurz zusammenfassen: Die Amerikaner lassen ihre Spionageflugzeuge an der Küste Chinas vorbeifliegen was absolut OK ist ihrer Ansicht nach und natürlich keine Provokation. Wenn die Chinesen darauf reagieren jedoch ist es eine „ausgesprochen besorgniserregende Provokation“? Meine Güte.


让我简短地总结下:美国人自己的侦察机飞到中国的海岸是绝对OK的。在他们看来,这没有挑衅。然而如果中国对此有所反应,那就是一个“非常令人担忧的挑衅”?我的天啊。

评分完成:已经给本帖加上 10 银元!

喜欢VeronaMan朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ VeronaMan的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回网际谈兵首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]