[返回网际谈兵首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
安倍称“中日如一战”系曲解 翻译是“临时工”
送交者: 观澜望远[品衔R1] 于 2014-01-26 22:48 已读 927 次  

观澜望远的个人频道

安倍称“中日如一战”系曲解 翻译是“临时工”(图) 资料图:当地时间1月7日,日本东京,首相安倍晋三在新年招待会上与日本企业界代表举行会晤。



新闻来源: 新华网 于 2014-01-26 20:47:32  据日本《产经新闻》1月27日报道,正在印度访问的日本首相安倍晋三26日在新德里,就达沃斯世界经济论坛年会期间与各国媒体人士进行的对话,向同行记者表示,有关“中日冲突可能性”的发言系英国媒体等的曲解,并强调“当时有许多同席人员,如果听了(我的发言)的话,就会知道没有任何问题”。   据了解,当地时间22日,正在瑞士出席达沃斯论坛的安倍晋三与包括英国广播公司在内的一些国际媒体举行座谈会,会谈期间,有媒体记者提及目前中日关系的问题,对此安倍称,“目前中日之间经济相互依赖,互为重要贸易伙伴,彼此有着重大共同利益,这同当时的英德一样”、“但英德间的经济关系这并未阻止 1914年大战的爆发”。英国《金融时报》评论称:“(安倍)并未否定(将与中国)存在纷争的可能性。”   此前《朝日新闻》曾透露称,翻译人员在将安倍发言译成英语时,在“英德关系”的说明中添加了“中日关系有类似状况”的内容,并认为这是对安倍关于英德关系陈述的补充。据称,该翻译人员是由日本外务省派遣的外部非专业翻译。 此后,《时代周刊》果断打出了“日本和中国是否会开战”的标题。英国路透社等其他媒体也引用安倍的发言进行了报道。   对此,日本内阁官房长官菅义伟23日在记者会中反驳称,英国媒体的报道曲解了安倍发言的本意。安倍此次解释,还强调称自己的发言“没有任何问题”,但事实上,安倍将中日关系比作一战前的英德关系,其寓意究竟为何,不禁引人深思。安倍一边声称要同中国加深交流、改善关系,一边又做出有损两国关系的行径,这种“两面派”的外交手法令人唏嘘。   中国外交部发言人秦刚在1月23日的记者会上指出,日本领导人对历史的记忆不能错位。与其拿一战前的英德关系说事儿,不如直面历史,深刻检讨一战前乃至整个近现代史上日本对中国都干了些什么?!必须引以为鉴的是日本军国主义对外侵略和殖民统治历史,必须牢记的是日本法西斯战争给包括中国在内的受害国人民带来的深重灾难。只有真正做到正视历史、以史为鉴,日本同亚洲邻国的关系才有未来,日本才能让亚洲人民和世界人民放心

评分完成:已经给本帖加上 10 银元!

喜欢观澜望远朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 观澜望远的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回网际谈兵首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...





[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]