我给印度MM说 "I love you"
我给印度MM说"I love you"
万湖小舟
在国内学英语时,曾牢记英语老师的告诫,"I love you"这个句子只能用在自己家里的亲人身上,不能对外人随便用,否则会闹笑话。
出国后这个句子基本没有用过。记得有一年生病,觉得很严重,就给女儿写了个短信,结尾处加了句"I love you"。所以这句英语也是在非常时期给孩子用,平时在家里很少用,要用也不会用英语来表达。但俺对外人使用过一次,效果还出奇的好。
有一天去银行办事。接待我的是一位中年印度MM,风韵犹在。她非常热情,敬业。听说我有一笔RRSP(注册退休储蓄计划, 这是加国人每年投资和减税的一种存款)在一家银行到期了,就不断地给我做工作,让我转到她们的银行来。给我许愿,会给我更好的存款利率,同时让我申请她们银行的一种信用(VISA)卡,说虽然年费大约170加元,但功能很多,极力推荐我使用。也许愿,如果我将这笔RRSP转到她们银行,她可以免去我这个VISA卡的第一年的年费。
我这人其实很懒,再好的优惠,转来转去都嫌麻烦,本来不想接受她的许愿(Offer),可那天见她帮我理财那样用心,态度又那样诚恳和热情。我想不过就是写一张支票吗,那笔RRSP就转过来吧。同时也申请了她推荐的VISA卡。
第二天我去给她送支票,她很高兴,拿到支票后对我说 "I love you"。我一愣,心想这不是有违英语的用法吗。可能是看到我有些"傻",她身边的两位同事,另外两位印度MM,听到这句话后,朝我放声大笑。我当时想看来我这个老中今天被老印们涮了一盘。
果不其然,第二天她给我打电话,说银行批给我了那个RRSP的好利率,但VISA卡的第一年的年费银行不批,我得自己付。支票已给人家了,我如何好反悔。但拿给这个印度MM就这样轻松地涮了一下,心里也有些不甘。我去银行给她说,听好了,我转那笔RRSP到你们银行是基于你给我开的那些条件,现在这些条件不能完全满足,我会让我的银行拒付这张支票。
其实我说是气话。银行是不是可以拒付开出去的支票,我还真不知道。她给我说,慢着,她再去努力一下,看能否可以给我免了第一年的年费。
第二天她给我打电话,说她说服了领导,并利用她的权限和一些积分可以给我免去第一年的年费。我听了很高兴,不断地谢谢她。在放下电话机前的一瞬间,我想起了她说过的话,如法炮制,也回敬了她一句 "I love you"。说完我笑了,可电话机的那一端没有笑。我知道她一定生气了,觉得这个老中不好对付,让这个老中赢了。
从那以后我成了她比较熟悉的客户。每次去银行,她都爱给我拉家常,比如说她儿子在英国法学院毕业,返加后正在考律师执照。说她先生受益于加国的公费医疗体制,成功地做了一次大手术,花费三十几万加币,全免费等等。
有一天我又去银行办事,她高兴地给我说,她被提拔为经理了,要离开这家分行到另一家分行任职去了。我向她表示祝贺,客气地说: "Oh, I will miss you". 她说她虽然调走了,但她已将我列入了她的顾客VIP名单里了,她会常和我联系。我今后有什么银行业务,她也可以帮忙。也真是这样,此后我们联系没有中断。银行有什么稳定的投资基金,她向我推荐;我们需要什么贷款也去找她咨询。疫情期间,她也通过视频会议处理我们相关的银行业务。
看来在双方都知道不会误会的时候,违反英语老师的教诲,违规使用一下"I love you",也会有一定的社交效果。
贴主:万湖小舟于2022_01_14 12:31:00编辑评分完成:已经给 万湖小舟 加上 50 银元!
|