媒体上的“美洲甲骨文”和“殷地安人”笑话
国际在线近日译载英国《每日邮报》报导,给的标题是:“学者在美国多地发现甲骨文 或证明中国人最先发现美洲”。其中说到:
【美国伊利诺伊州的铭刻文字业余研究员约翰·罗斯坎普(John Ruskamp)在新墨西哥州阿尔伯克基(Albuquerque)的美国国家岩石雕刻保护区(Petroglyph National Monument)旅行时,在岩石上发现不同寻常的文字符号。他称这些符号似乎属于某种中国古代文字。罗斯坎普宣称,这些古代文字显示,大约在公元前1300年,亚洲古代人就已经出现在美洲,比哥伦布1492年乘船到达新大陆早2800多年。】
http://gb.cri.cn/42071/2015/07/10/8132s5026204.htm
这让人想起多年前中国媒体上的笑话:印第安人是殷代亡国者逃到美洲去的,印第安这个名称源于询问:“殷地安”?
美洲原住民除了因纽特人(爱斯基摩人的一支)就是印第安人,一般认为后者是从东亚迁徙过去的,但时间不晚于1万年前,因为此后白令大陆桥变成白令海峡,就难以通行了。
甲骨文最早的是3300余年前的。此时或之后东亚人要去美洲,有两条路。一是从陆路到白令海峡,造大船渡过过去。这是不可能的。首先,这条古代陆路旅程,要走很多年,一路会留下痕迹,但是没有任何这样的人类学和考古学发现。其次,上古时代的人没有能力渡过白令海峡。第二条路是在东亚大陆的太平洋沿岸造大船,渡过太平洋到达美洲。上古时代的东亚人也没有这种航海能力。遍布太平洋岛屿(除了巴布亚新几内亚岛)的岛民——南岛人,很可能也是上万年前从东亚大陆下海的,一个岛一个岛向西扩展,历时上千年。
“殷地安人”是个更好笑的笑话。美洲原住民在15世纪末之前没有统一的名称。1492年西班牙航海家克里斯托弗·哥伦布航行至美洲时,误以为所到之处为印度,因此将此地的土著居民称作“印度人”(西班牙语:indios),后人虽然发现了错误,但是原有称呼已经普及,所以英语和其他欧洲语言中称印地安人为“西印度人”,在必要时为了区别,称真正的印度人为“东印度人”。汉语翻译时直接把“西印度人”这个单词翻译成“印第安人”或“印地安人”。
没有历史常识的媒体人,时常听信没有历史常识的历史爱好者的胡扯,发表一些戏说历史的笑话。
|