[返回文化长廊首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
让蒙古人也觉得头疼的蒙古文 (4P)
送交者: 文艺女流氓[布衣] 于 2013-09-30 17:45 已读 897 次 3 赞  

文艺女流氓的个人频道



很多人想当然地认为,日常的读读写写也实在太简单了吧。英语字母表才26个字母而已。如果某天因为政治原因,贵国文字的书写体系(或手写方式)发生了改变呢?大大小小的城市乡村,虽然说着同样的语言,但用于书写的文字却大相径庭。蒙古就经历过这种境况:20世纪期间,蒙文的书写体系发生了翻天覆地的变化,让该国文字的使用者们不时头痛至今。

我(原笔者)在日本结识了很多洋人,其中也有日文说的滚瓜烂熟但一阅读就死菜的第三代移民。 有个盆友的故事很能说明问题:她回到老家,从父母家那边学会了保加利亚语;一次她跳上当地的出租车,自信熟练地爆出家庭住址的时候,司机惊讶地看着她:写着那个地址的路牌就在旁边。但她实在不认识那些异国文字。

如果你旅居大和国,日语的口语部份会是容易掌握的部份。但要弄懂生活中随处可见的2,136个和制汉字(注:日语中的汉字,Kanji),你可真得下一番功夫了。这还不算随着人名、地名变化多端的同义异形字。日语聊天大丈夫的洋人们,请试着读一读各类标识和菜单,或可挑战更有难度的日文报纸。本土居民亦然。在手机上一通比划,仍不知如何写出某个和制汉字的日本人真不是少数。

住在某地,却读不懂当地的文字可真是苦恼。书归正传,在大蒙古国,阅读确是一件麻烦的事。

“母上,我爲什么要学两种不同的文字?”

现代蒙古语中,并存的书写方式有两种。其一为传统竖写蒙文,如下图:

让蒙古人也觉得头疼的蒙古文" />

另一种为横写的西里尔文字,如下:

Монгол Кирилл yсэг

西里尔字母拼写法现用于蒙古共和国,而传统竖写蒙文用于接壤的内蒙古自治区(中华人民共和国)。你可能会认为,西里尔字母拼写的蒙古语和俄语很相近,但从语法上讲,它和日语有更深的亲缘关係

传统蒙文要追溯到公元1204年,回鹘人掌印官塔塔统阿(Tatar-Tonga)被蒙古人抓获后,成吉思汗非常嘉许他忠于国家的行为并绶之同等官爵,由此蒙文诞生于回鹘文字。开始是横写,后来变成了竖写。对此蒙古人的解释是,需要在马脖子上书写的时候,竖行更加方便。

不过,该世纪末叶,元太祖忽必烈(成吉思汗的世孙)另製了“八思巴字”,并令之通行。这是种错综複杂的书写方式,是由忽必烈的国师,来自西藏的僧侣洛哲坚赞·八思巴(Phagspa)创造的。他野心十足,期冀通过这种文字为元朝境内的汉语、藏语和蒙语带来统一的书写沟通方式。

到了1368年,元朝覆灭,随着蒙族人撤退到了草原,八思巴字也一并退出通用体系。回鹘式蒙文又回到人们的生活中。八思巴字消失如此迅速的原因,在于此种文字的创作源于贵族王室的生活和语言,而和老百姓的日常生活距离太远。

约600年后,蒙文遇到了另一个转折点:从1921年革命苏联爆发开始,到1924年蒙古共产主义统治之下。制订了一套将蒙古字母转写为拉丁字母的方案,并且出版了一些书籍和报纸(#当今世界上所有的文字中,除了汉字、日文、韩文以外,全部是腓尼基字母的后代,所以可以互相转写)。

“全世界的工人阶级们,联合起来!” 在苏联政治压力下,海报以两种文字印刷

/>

那一年(1924),蒙古境内识字率不到10%。 蒙文被认为是迂腐落后的,拉丁西里尔字母被命名为“革命先进的”书写体系。汰旧立新的思潮下,传统宗教式课堂也给新式教育改革让了路。

# 注:拉丁字母和西里尔字母是姐妹字母,都源于希腊字母,前者流行于天主教及新教国家,后者流行于东正教国家。

从1930年开始的十年间,蒙文全面转化为西里尔文的尝试一浪接一浪。此间反对的力量也很强韧。之后几年斯大林主义红色恐怖时期降临,坚持蒙文书写将被认定是“保皇派”。人们爲了保命,不得不接纳文字的全面西里尔化。

在1941年2月,政府官方宣布全面启用西里尔文字。但一个月后,同一波官员推翻了之前的决定,(受苏联影响,废除了拉丁语转写方案,改为俄语的西里尔字母)宣布以俄文西里尔字符书写的蒙语才为法定文字。他们明显受到了来自莫斯科的巨大压力。

1950年开始的十年间,中国辖下的内蒙古也开始考虑使用西里尔文字。但随后中苏关系破裂,这一文字改造运动迅速宣告破产。

苏联解体期间,莫斯科的控制变松。相应人们也逐步恢复了对传统的尊重,文化复兴指日可待。废除西里尔文字、恢复蒙文的文化运动展开。1992年9月,蒙古的小学从一年级开始教授蒙文书写。万幸中的不幸是,在小学生们升至三年级的时候,西里尔文字又复辟了:面对当时严苛的国民经济状况,政府决定撤出支持蒙文竖写教学的财政开支。

以国界划分文字

最终的结果是,大蒙古国和内蒙古的人们说着同样的语言,但文字的使用泾渭分明。这样的境况很可能会一直存在下去。

国境划分文字的现象,在世界上很普遍。获得独立的国家,很多都想同时获得语言文字上的独立,以区别于其压迫者、殖民者。这种情况在接壤的国家间尤甚。在蒙文的历史变迁中,政治的因素尤为突出:变革不是民众自发的意愿,而是国内外政治力量博弈而导致。下次你再遇到一个不知道如何念的字词,可以想想蒙文多灾多难的历史,心情就平复了。

评分完成:已经给本帖加上 30 银元!

喜欢文艺女流氓朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 文艺女流氓的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回文化长廊首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...





[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]