[返回文化长廊首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
我认为老子在此想说明的是“存在就是真理”,而反对
送交者: 了三[☆★★声望品衔11★★☆] 于 2010-07-23 1:02 已读 12 次 3 赞  

了三的个人频道

回答: 我觉得即使从英文翻译过来也应该是 由 兽性大发小白兔 于 2010-07-23 0:47


人性善说,即把万事万物看作是纯善的,或“人之初,性本善。”当然,这不意味着老子就支持性恶说。他只是认为无论善恶都是自然的,都是客观存在的。如果刻意强调善和美,反而会招致恶和丑。 www.6park.com

我翻译中世界和都是这些词来自于“天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。”
“天下”-世界
“皆”-都

喜欢了三朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 了三的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回文化长廊首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...





[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]