闲侃三:爱情是盲目的
回答: 闲侃二:献县冼宪贤 由 大黄袍 于 2010-09-20 4:29
莎士比亚在其剧作《威尼斯商人》里首次指出“爱情是盲目的”。先看诗句 www.6park.comJESSICA: www.6park.com Here, catch this casket; it is worth the pains. I am glad 'tis night, you do not look on me, For I am much ashamed of my exchange: But love is blind and lovers cannot see The pretty follies that themselves commit; For if they could, Cupid himself would blush To see me thus transformed to a boy. www.6park.com 第四行 www.6park.com But love is blind and lovers cannot see www.6park.com 大意为:“爱是瞎的,而恋人们都看不见什么。” 后来,Love is blind 竟然成了名言。汉语里常译作: www.6park.com “情人眼里出西施” www.6park.com 真得感谢这位译者,翻译得这么美,具有东方的古色古香,十分醉人!有时甚至有种感觉,这个汉语句子才是原文。 www.6park.com 第六行: www.6park.com For if they could, Cupid himself would blush www.6park.com 则间接点明了爱神丘比特是个瞎孩子。 www.6park.com 在其另一剧作《仲夏夜之梦》中,莎士比亚对丘比特则作了更细致的描述: www.6park.com Love looks not with the eyes, but with the mind; And therefore is wing'd Cupid painted blind. Nor hath love's mind of any judgment taste; Wings and no eyes figure unheedy haste: And therefore is love said to be a child, Because in choice he is so oft beguil'd. www.6park.com 第二行: www.6park.com “And therefore is wing'd Cupid painted blind.” www.6park.com 说小爱神丘比特是个长着翅膀的盲童:能飞则疾而致远,目盲则观而无视,年幼则任意妄为。于是,古今中外只看他飞来飞去,拿着小弓箭射着玩儿。形象虽然可爱,但造成的冤案很多: www.6park.com - 帕里斯和海伦,居然点燃了特洛伊的战火 (看来是故意射到金苹果上了。) - 朱丽叶和罗密欧,以死亡来结束死亡的仇恨 (射到死人血上了,这次确实是太过分了。) - 终身处女,伊丽莎白一世 (估计是射到苏格兰风笛上了。) - 查理斯和黛安娜,过于拥挤的爱情 (从卡米拉的古董里,捡了根锈箭,射向了一位金发少女。) . . . www.6park.com 传咱们中国专司婚姻者是位月下老人:这老人却不用箭射,肩袋夜行,每欲人婚姻,则出袋中红绳,拴男女二人小趾,人不之视也。此老虽不盲,然年迈不良于行,每醉酒懒惰,则不细择,逢人胡乱栓之。如世之老耄娶少艾,鲜花植牛矢诸般,皆此老倦时所为,殊为可恨。亦有冤案: www.6park.com - 刘玄德娶孙尚香 ,半百老人娶了个二八少女 - 董卓纳貂蝉,实在是肥猪吃兰花 - 陈世美与秦香莲,喜新忘旧 - 张君瑞遇崔莺莺,始成终弃 . . . www.6park.com www.6park.com www.6park.com
|