莺啼序 海德格尔语境里的哈姆雷特独白[原创]
莺啼序 海德格尔语境里的哈姆雷特独白 www.6park.com今生万般在否,卜他何处去。 似难耐,雹箭齐央,苦海翻作鲸怒。 断魂讯,一眠永缮,春秋历历伤无数。 问只鸿,长觉纠缠,怎无痕驻。 www.6park.com 惨淡人心,影外鹤唳,正消磨意绪。 是嘉树,深固非迁,恰知遗世风骨。 欠冗如,把纷蘖斩,向银汉,孤骞高许。 正彷徨,两岸参商,却难逐鹿。 www.6park.com 白虹领贯,作奈何桥,了归秘境路。 转盼在,月中梯畔,搅碎时光,力挽成舟,任谁争渡? 羁縻意气,龙蛇庐侧,休得说壮题苍壁,渐模糊,象纬和云翥。 东流尽愧,迷航莫辨征途,病夫我见思虑。 www.6park.com 迟迟欲下,极望红妆,怅点星历数。 夜耿耿,寒侵秋水,玉漏长钟,莫叹你侬,帝王家住。 依稀筚篥,悲歌一曲,我今别去抽步早,化金犀,身遁天河渚。 箫声吹彻烟霞,六板中花,陇边黄土。 www.6park.com 平平仄平仄仄,仄平平仄仄(韵)。 仄平仄、平仄平平,仄仄平仄平仄(韵)。 仄平仄、平平仄仄,平平仄仄平平仄(韵)。 仄平平,平仄平平,仄平平仄(韵)。 www.6park.com 仄仄平平,仄仄仄仄,仄平平仄仄(韵)。 仄平仄、平仄平平,仄平平仄平仄(韵)。 仄平平、平平仄仄,仄平仄、平平平仄(韵)。 仄平平,平仄平平,仄平平仄(韵)。 www.6park.com 平平仄仄,仄仄平平,仄平仄仄仄(韵)。 仄仄仄、仄平平仄,仄仄平平,仄仄平平,仄平平仄(韵)。 平平仄仄,平平平仄,平平平仄平平仄,仄平平、仄仄平平仄(韵)。 平平仄仄,平平仄仄平平,仄平仄仄平仄(韵)。 www.6park.com 平平仄仄,仄仄平平,仄仄平仄仄(韵)。 仄仄仄、平平平仄,仄仄平平,仄仄平平,仄平平仄(韵)。 平平仄仄,平平平仄,平平平仄平仄仄,仄平平、平仄平平仄(韵)。 平平平仄平平,仄仄平平,仄平仄仄(韵)。 www.6park.com 莺啼序】 始见《梦窗词集》及赵闻礼《阳春白雪》所载徐鼎之词,入何宫调,无考。兹以梦窗词为准。二百四十字,分四段,每段各四仄韵。领格宜用去声。 www.6park.com 海德格尔语境里丹麦王子独白 www.6park.com 表现阴郁的另一面,多层次的不确定性, 纠缠于形上形下-----此在,彼在,曾在,将在,非在。 此处的哈姆雷特,还处在我往何处去的阶段, 首鼠两端地逃避,缺乏彻底的批判精神和决断力, 世间大梦皆是空,期待被动的轮回----- 他不是大学生,不是复仇的王储, 只是一个世人皆醉我独醒的孤儿。 美丽的奥菲利娅虽然被王子的爱情觊觎, 但哈姆雷特实在很狐疑她能否担当起自己的心灵家园-------- 他人即地狱,即使美丽挚爱如奥菲利娅。 www.6park.com To be, or not to be: that is the question: 将在,还是非在,这是问题所在 在还是非在,这正是问题所在 www.6park.com Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? 究竟哪个是更崇高的美德? 是忍受狂暴命运的矢石齐下, 还是该以身对抗无边的苦恼, 从对峙中跳出苦海 ----高谈意识形态而非致知格物的行动 www.6park.com To die: to sleep; 死如睡眠 www.6park.com No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. 万事皆空;假如经此睡眠, 我们可以洗却心灵的伤痛, 那加之肉体的折磨也不复多舛, 便是我们孜孜以求的完满。 -----一边说万事皆空,犬儒却求完满,自相矛盾 www.6park.com To die, to sleep; 死去,睡去 To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub; 睡去,也许会做梦!唉,这就是个阻碍 www.6park.com For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: there's the respect That makes calamity of so long life; 当我们摆脱了尘世的纠缠, 在死亡的长眠中将有什么样的梦来临? 这念头令人踌躇顾虑,使不幸变成了终生的妄谵。 www.6park.com For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despised love, the law's delay, The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, 它令我们甘心承受岁月的鞭挞和嘲弄、 压迫者的暴政、傲慢者的欺凌、 被简慢的爱之创、国法纲纪的懈怠、 官吏的肆虐、和遗世独立的无奈? 假如能够一刀斩断所有烦恼, 谁又愿意在疲惫生活中负重、流汗、呻吟? -----这里指出社会及个人生活动荡是因为法制体系不健全 www.6park.com But that the dread of something after death, The undiscover'd country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? 但是对于死后未知事物的恐惧, 以及那百代从无归客的幽秘国土, 迷惑了我们的意志, 使我们宁愿承受现世苦难 而不愿飞渡莫测的彼岸 -----光阴者,百代过客,这里体现死亡是 时间之箭,射向无边黑暗 www.6park.com Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry, And lose the name of action. 所以理智让我们全都成为懦夫, 意志力的本色被审慎的思维蒙上了惨白的病容, 气势恢宏的进取心也因此激流永退, 此刻偏离了航道,师出无名。 -----这里是典型犬儒心态,无力弥补制度的缺失, 却把胆小说成是理性的,过分强调师出有名的名教 www.6park.com Soft you now! The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons Be all my sins remember'd. 嘘,美丽的奥菲利娅来了。 仙女啊!你祈祷的时候也能忏悔我所有的罪孽吗?! ----美丽的奥菲利娅虽然被王子的爱情觊觎, 但哈姆雷特实在很狐疑她能否担当起自己的心灵家园-------- 他人即地狱,即使美丽挚爱如奥菲利娅。 www.6park.com www.6park.com
|