[返回史海钩沉首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
政治用语的“人民”指的是国家权力的泉源
送交者: 笔名太长不好记[★大便一斤当饭★] 于 2018-12-16 22:03 已读 114 次  

笔名太长不好记的个人频道

回答: 周公的共和不是Republic的共和 由 笔名太长不好记 于 2018-12-16 21:42

这点于中国传统的“民”的概念完全相反(“君”是“民”的支配者)。在19世纪翻译西方思想的时候,在中文里找不到对应的字词,只能造出新的复合词,要在中国古籍里找到同样词组当然不难,但你能在古籍里找到的“人民”是指“We The People“吗? 6park.com

19世纪新造的中文复合词,很多是源自日本的。
喜欢笔名太长不好记朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 笔名太长不好记的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回史海钩沉首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...





[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]