[返回博论天下首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理] | |||
回答: 英语表达是否比汉语严谨我不好判断,但西方人那种拽文的能力 由 熊趴趴 于 2023-09-24 1:39 但律师们和外交家们以及政治家们必须这样写。不是故作玄虚、故作高深,而恰恰是为了严谨,把话说得“滴水不漏”。这些不同的文风,很像我国的中央文件和法院判决书,当然读起来相当晦涩拗口,不是小学生的范文。英语的法律条文,律师案卷,国会议员的辩论发言,长句和讲究的措辞特别多,效果也一样。比如某英国亲王(Prince)宁可不要王位,决心要跟一位离过婚的美国女人结婚,把原因归结于 “I love her”. 简单的一个短句,到了官方文件中就成了“the affection I bestowed on her.” | |||
|
|||
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。 | |||
|
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 ) |