浅论“平民主义”和“民粹主义”的认知差异BY郭媒体
平民主义和民粹主义在中文的语境中被当作同样的含义来使用,而它们对应的英文单 词只有一个,populism。根据很多中英文对照的翻译工具(字典或者软件),普遍 把“民粹主义”作为第一翻译,而“平民主义”通常被排放在不起眼的位置,甚至完全忽 略不提。它对应的名词populist,区别于popular这个更常见的词,通常被翻译为民粹 主义者。但是笔者认为只有平民主义者才是最直接恰当的解读。
相信很大部分读者在第一次接触到“平民主义”和“民粹主义”的时候,如果根据文字表意推断其含义,潜意识中会有较大的情感认知差别:平民主义较为正面或中性,而民粹主义较为负面。为什么同样的含义用两种不同的中文表述,而且给人的直观感受如 此不同?笔者第一次深入思考这个问题,是因为被这两种表述情感认知的差别造成了 阅读的困惑。中国大陆的的媒体和舆论对于“民粹主义”这个翻译的青睐,似乎有意让 它和民众对“纳粹”与“民族主义”的认知混淆,使一个原本清晰简单的“平民主义”出现 了不同的解读。 6park.com
那么在两种翻译中,放弃准确而容易理解的一种,去选择一个含糊且 容易混淆概念的词语频繁使用,这是为什么呢?它不像是偶然的“翻译差异”那么简 单,而更像是一种通过语言和媒体扰乱民众准确认知的行为。通过过去两年郭先生的爆料革命所揭露的很多事实,我们有理由相信阻碍和歪曲平民主义思想的传播是CCP统治下重要的言论控制目标。底层民众的觉醒和争取基本公民权力是中共最为忌惮 的。他们的愚民和弱民政策正是希望永远控制知识、思想、舆论、和媒体,从而永远 掌控和奴役底层民众。本文接下来通过对比中英文概念,辅以一些网络上出现的不同 解读,和大家一起分析被刻意挑选的“民粹主义”被如何解读。
韦氏字典(The Merriam-Webster Dictionary)这样解释populist一词,a believer in or advocate of the rights, wisdom, or virtues of the common people.翻译成中文就是“相信或者热衷宣扬普通民众的权力,智慧,和美德的人”。可以看 到,平民主义者是非常准确的翻译,而对应的populism就是我们说的平民主义。截至 本文写作时止,百度翻译和谷歌翻译的首选都是“民粹主义”,而非平民主义。如果第一次接触“民粹”这个词,很可能将它理解为民族主义或者纳粹,更难联想到 populism 原本的含义。这种隐蔽性的影响或误导,可以说是舆论和媒体控制的更高“境界”,不 知不觉中民众的认知已经被影响或操纵。
百度的知乎页面有这样一个词条,里面这样解释到:民众的意愿是决策最高准绳。民粹主义一开始就是以精英主义的对立面出现 的。民粹主义否定了精英主义之中“精英”的决策合法性。民粹主义认为“精 英”是不应该存在的,亦即,一小部分人的决策意见不应该比多数人的决策意见 更值得尊重。这种思潮的出现,毫无疑问,是因为精英主义在历史上一直无法 解决精英占据决策位置而自肥的问题。民众受够了精英的剥削,因此否定了精 英决策的合法性。
这里所说的民粹,看似准确,实则是偷换概念:把平民和精英绝对对立。平民和精英不是对立的,平民主义是普通民众关注自身权力,而不是反精英。真正的精英是倡导 保护,而不是倾轧底层民众。美国华尔街和跨国集团高管更不代表精英,政客不代表精英。精英是真正有良知和社会责任感的人,是底层民众拥护的领袖。如果说对立,那么和平民主义对立的是集权主义,而不是精英主义。
有趣的是,在同样的知乎词条后续评论中,可以看到民众的清醒认知,比如,民粹……允许这个词儿存在,但是把公民要求民主和自我权益的争取称作民粹就 是对公民的污蔑。
众所周知,美国2016年川普总统的成功当选,是平民主义运动在民主政体胜利的成功 典范。美国独立战争的胜利和1776年国家的建立,是平民主义在人类历史中最光辉的 时刻!而现在正在进行中的香港人民的伟大抗争,更是平民主义对抗集权统治最好的 典范!
平民主义即是普通民众的觉醒,发声,保护自己的权力和自由。请不要用所谓的“民粹”来混淆认知,把大家引向排外情绪与名族仇恨。理解现在班农先生倡导的平民主义,是我们所有人重新审视自己认知,揭穿CCP本质和自我觉醒的开始。这也是郭先生的爆料革命引领各位战友走到今天最核心的精神。
(文章内容仅代表作者观点)
|